Within the Sengalese literary context, Aminata Sow Fall's legacies are ambiguous. On the one hand, as was the case for all the writers of her generation, Senghor's French-determined modes of language use remained the only recognized and acclaimed model readily available to her. On the other hand, even though shunned by the local establishment, the ideology and modes of linguistic contextualization of an Ousmane Sembene were always in the background. The clash between these two creative and political poles never surfaced in literary terms. But one has a vivid memory of the vigorous, sometimes vitriolic debate that ensued the banning of Sembene's Ceddo on grounds that it contravened the presidential decree on the spelling of local Senegalese languages. Whether at some point in her career as a teacher or a cultural worker, Aminata Sow Fall was torn between these two pillars of Senegalese literature in French, may never be ascertained. Ideologically as well as stylistically, however, her practice stands as a direct and uneven bridge between these two literary antagonists.
"Semantic Mediations Between Wolof and French in Two Novels of Aminata Sow Fall,"
Contributions in Black Studies: Vol. 9
, Article 8.
Available at: http://scholarworks.umass.edu/cibs/vol9/iss1/8