Off-campus UMass Amherst users: To download campus access dissertations, please use the following link to log into our proxy server with your UMass Amherst user name and password.
Non-UMass Amherst users: Please talk to your librarian about requesting this dissertation through interlibrary loan.
Dissertations that have an embargo placed on them will not be available to anyone until the embargo expires.
ORCID
https://orcid.org/0000-0002-5151-9860
Access Type
Open Access Thesis
Document Type
thesis
Degree Program
Comparative Literature
Degree Type
Master of Arts (M.A.)
Year Degree Awarded
2019
Month Degree Awarded
September
Abstract
Lea Goldberg [1911-1970] is one of modern Hebrew literature’s most significant poet/translators. This thesis approaches her early poetry and prose from the perspective of three theories of translation. ‘Polysystems’, ‘norms’, and ‘pseudotranslation’ grew from the scholarly and translation-lineage in Hebrew literary studies that Goldberg herself contributed to. Utilizing these three methods of reading, this thesis argues that translation’s thematization in Goldberg’s creative work is evidence for the poet’s ideal for a cosmopolitan, multilingual, national literature in the new Jewish State. This receptive stance to previous and concurrent literary traditions was met with much skepticism and criticism from Goldberg’s colleagues, and as a result, Goldberg’s oeuvre occupies a more peripheral position than several of her contemporaries.
DOI
https://doi.org/10.7275/15239862
First Advisor
Moira Inghilleri
Second Advisor
Yehudit Heller
Recommended Citation
Rangell, Benjamin, "'Choose a Language Like a Wedding Ring': Polysystems, Norms and Pseudotranslation in Lea Goldberg’s Poetry & Prose" (2019). Masters Theses. 851.
https://doi.org/10.7275/15239862
https://scholarworks.umass.edu/masters_theses_2/851
Included in
Jewish Studies Commons, Language Interpretation and Translation Commons, Modern Languages Commons