Off-campus UMass Amherst users: If this thesis is NOT open access, please use the following link to log into our proxy server and download this thesis.

On Becoming in Translation: Articulating Feminisms in the Translation of Marie Vieux-Chauvet's Les Rapaces

Carolyn P T Shread, University of Massachusetts Amherst

Document Type: Open Access

Degree Program

Comparative Literature

Degree Type

Master of Arts (M.A.)

Year Degree Awarded

2008

Month Degree Awarded

September

Primary Subject Category

Comparative literature

Secondary Subject Category

Caribbean literature; Womens studies

Keywords

Haiti, Marie Vieux Chauvet, translation, narrative theory, feminism, metramorphosis

Advisor(s) or Committee Chair

Gentzler, Edwin

 

Abstract

This thesis discusses aspects of feminist translation as exemplified by my French to English translation of Marie Vieux-Chauvet’s novel, Les Rapaces (1984). Articulating feminist translation as a form of activism, I argue that feminism manifests in translation not only informatively, through linguistic and cultural representation, but also through formative processes that are constitutive of texts. Describing some of the key moments in the creation of The Raptors, I show how these relate to Bracha Ettinger’s concept of metramorphic processes and to my own elaboration of her theory with regard to the generative aspect of becoming in translation. Viewing translation as a transformative encounter, from the perspectives of both the translator and the translation’s Haitian American audience, I underline the contribution of feminine paradigms for innovating translation theory and practice.

Recommended Citation

Shread, Carolyn P T , "On Becoming in Translation: Articulating Feminisms in the Translation of Marie Vieux-Chauvet's Les Rapaces" (2008). Masters Theses. Paper 199.
http://scholarworks.umass.edu/theses/199

 
TheRAPTORS.doc (355 kB)
A translation of Marie Vieux-Chauvet's novel Les Rapaces (1984) by Carolyn Shread