Loading...
Thumbnail Image
Publication

On Becoming Virginia: The Story of a Man Who Crashed a Woman's Body: A Translation of Alejandro Tapia y Rivera's Postumo el envirginiado [1882]

Abstract
This thesis establishes a biographical and critical context pertaining to the life and work of the nineteenth-century Puerto Rican author Alejandro Tapia y Rivera (1826-1882), and presents a proposed translation of his final novel, Póstumo el envirginiado o la historia de un hombre que se coló en el cuerpo de una mujer (1882). In a discussion of Tapia’s life and work, I highlight important historical factors for comprehending the text’s and Tapia’s relatively obscure status. Then I turn to the text itself to analyze key themes and narrative techniques, referring to literary scholars of Póstumo in order to provide a general interpretive frame work for contemporary readers of the text in translation. Next, I address the functions and metaphors of translation in the novel, and how these relate to discussions in translation theory around the metaphorics of fidelity, gender, and cosmopolitanism, before finally presenting my translation of the novel itself.
Type
open
article
thesis
Date
2009-01-01
Publisher
Rights
License
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Embargo
Publisher Version
Embedded videos
Collections