Publication Date

2016

Journal or Book Title

Nu / NÅ : A Family of Discourse Markers Across the Languages of Europe and Beyond

Abstract

Hebrew nu is a non-referential item borrowed into the language in the early days of revival of spoken Hebrew, as is the case for many discourse markers (Schiffrin 1987) in language contact situations (e. g., Brody 1987; Maschler 1988, 1994,2000; Salmons 1990; Matras 1998). Even-Shoshan’s dictionary (2003) classifies it as an interjection and provides the information that nu was “imported from the European languages”, which could be understood as mainly Russian (nu),Yiddish (nu), and possibly Polish (no). Even-Shoshan provides the meanings 'efo (‘therefore’), hava (‘let us’), uvxen (‘well then’) – all words of rather high register. To these meanings, another dictionary (Avneyon 1998) adds a colloquial use: milat zeruz (‘an urging word’) and provides the example: nu kvar, bo! hasha'a me'uxeret! (‘nu already, come! It’s late!’).

ISBN

9783110348989

Comments

Maschler, Y., & Dori-Hacohen, G (2016). Hebrew nu: Grammaticization of a Borrowed Particle. In Auer, P. & Maschler, Y. (eds.) NU and NÅ: A Family of Discourse Markers Across the Languages of Europe and Beyond. Berlin: Walter de Gruyter. 162-212.

Pages

162-212

License

UMass Amherst Open Access Policy

Share

COinS