Loading...
Thumbnail Image
Publication

INTERPRETING IN A DIFFERENT LEGAL CULTURE: A STUDY OF CHINESE INTERPRETERS AT ANGEL ISLAND STATION (1910-1940)

Abstract
Despite the similarities between translation studies and interpreting studies, a dichotomy between them has existed for centuries due to their different modes of delivery and final products. Between the two, interpreting studies has received the less scholarly attention; nonetheless, it might actually be a more complex activity inasmuch as it involves face-to-face encounters and oral communication and allows less responses time. Unlike translators with their printed or hand-written texts, interpreters first receive individual voices, with all of their variations in tones, facial expressions, and gestures that accompany them. Instead of texts, which enjoy greater freedom from specific time and places, interpreters work with individual persons who speak and act in accordance with their role in defined relationships. Moreover, interpreters also receive immediate feedback from speakers or audiences.
Type
open
article
thesis
Date
2006-01-01
Publisher
Rights
License
Research Projects
Organizational Units
Journal Issue
Embargo
Publisher Version
Embedded videos
Collections